日语初学者常问的两大问题

22
发表时间:2019-08-05 13:44作者:川外日语中心

刚接触日语的同学,面对一门新的语言,肯定会有许多疑问。川外日语中心特意分析了一下日语初学者常问的问题,总结成以下两类。

一、“听说学日语是笑着进去哭着出来,对吗?”

从所有学科上比较,日语比数学物理计算机等好学很多,完全没有强逻辑。语言学上,习惯大于语法,所以连语法有时候也不是强逻辑关系。所以学语言,说白了就是大量重复的练习,熟能生巧,直到形成条件反射。这就是你学会了。而如果是语言学里和其他语言比较,我觉得没有比有里面含有汉字的日语学起来更有优势的了。

但是日语毕竟不是母语,难点肯定是有的,至于难点在哪儿,如何克服,这些就需要因人而异了。因为每位同学的消化吸收程度不同,学习方法不同,所以对于知识的困惑点也就有所不同,那么针对问题的解决方法也就不同了。

另外,很多同学学习日语只是把它当做一门语言工具,所以对于这类同学来说我们只要做到灵活运用就可以了。少数同学如果想要把日语当成一门语言学深入专攻研究的话,那么就更不用担心它的难度了,因为无论是什么学科学问,不都是学得越深越难吗?所以,大家不用担心这个问题,只要功夫深,铁杵磨成针。

二、“日语和汉语有什么关系呢?”

日语与汉语的联系很密切,在古代(唐朝)的时候,受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本。近代明治维新以降,日本开始其近代化及工业化进程,大量的欧美词汇随着工业革命成果及启蒙运动思想一同引入日本(主要是英文,此外亦有德文和法文),又由日本人重新组合成大量现代日语词汇并被传到邻近的中韩两国,因此被汉语采用,如电话、干部、共产党、社会主义、机器、生产、经济、教育、军事、列强、物理、数学、化学、生物、英语、航空母舰等等。

此外,日语中独特的文字平片假名也是在汉字的基础上逐渐演变而来的。

虽然日语中大量的汉字给我们带来了极大的便利,但是我们在日语学习中也需要时刻保持警惕。例如,同形意异的汉字词汇对于日语学习者,尤其是初级学习者来说,就是一大陷阱。

举几个列子来简单说明一下。【手紙】这个词在汉语中是指卫生纸的意思,但是在日语中却是书信的意思。再譬如,【丈夫】这个词,在汉语当中妻称夫为丈夫,但是在日语中却是结实的意思。像这样同形意异的词汇有很多,同学们学习的时候需要细心甄别。

最后,语言的学习是一个日积月累的过程。千里之行始于足下,希望同学们一步一个脚印打好基础。

快速导航
>> 网站首页        >>关于我们
>> 师资队伍        >>新闻动态
>> 在线报名        >>联系我们
服务项目
>> 日语培训        >>日本留学
>> 日本就业        >>夏冬令营
陈老师:13508395754
刘老师:13508395745
座    机:023-65381149
地    址:重庆市沙坪坝区烈士墓四川外国语大学国际大厦2楼1206室
联系我们